Jubilarni 80. broj časopisa “Akt” – panorama svetske poezije

Jubilarni, 80. broj časopisa za književnost, umetnost i kulturu “Akt”, koji već devetnaest godina u kontinuitetu izlazi u Valjevu, izašao je iz štampe na samom izmaku 2019. godine. Pored već ustaljenih rubrika, časopis “Akt” od prvog broja veliku pažnju posvećuje prevodilačkoj književnosti i tako sve do danas. Ovaj jubilarni 80. broj donosi izbor – pregled prevedene poezije koja je do sada publikovana. Zastupljeni su pesnici iz Slovenije, Rusije, Francuske, Bugarske, Slovačke, Crne Gore, Nemačke, Hrvatske, Engleske, Argentine, Rumunije, Poljske, Indije, Norveške, Španije, Švajcarske, Italije, Iraka, Letonije, Albanije, Kanade, Meksika, Severne Makedonije, Grčke, Južnoafričke Republike, Palestine, Kine, Japana, SAD-a…

“Redakcija časopisa “Akt” veoma je ozbiljno i predano radila na odabiru poezije koja će biti prevedena, a potom i štampana pa možemo reći da se radi i o antologiji evropske i svetske poezije, bez zamke da budemo u bilo čemu pretenciozni. U ovom jubilarnom 80. broju ponuđene su pesme pesnika nezasluženo skrajnutih, jednako kao i nedovoljno poznate pesme onih pesnika za koje smo i ranije znali. Jednom rečju, čitaoce darujemo antologijom koja nije namenjena samo jednom čitanju, pošto se među njenim koricama nalaze mnoge pesme koje nas čine duhovno mnogo bogatijim. Ne zaboravivši pesnike za koje smo se odlučivali, naumili smo bili da ih učinimo nezaboravnim onima koji će se sa njima suočiti. Osnovni zadatak i najviša lepota prave poezije upravo je u tome”, kaže glavna i odgovorna urednica “Akt”-a Danijela Padejski.

Časopis “Akt” u svom 80. broju nudi reprezentativan izbor poezije engleske pesnikinje Fione Samson, potom čitav niz slovenačkih pesnika među kojima su Srečko Kosovel, Ivo Svetina, Andrej Medved, Ivan Dobnik, Tatjana Soldo, Maja Vidmar, Jurij Hudolin, Esad Babačić, zatim pregršt norveških pesnika zahvaljujući Marku Vukoviću, pesniku i prevodiocu. Za prevode ruskih pesnika, koji su prouzrokovali izbor iz prevedene poezije, zahvalnost pripada Svetislavu Travici, zahvaljujući kome je u ovom broju prisutna poezija značajnih pesnika iz Rusije: Sergeja Čudakova, Eduarda Limonova, Kirila Korčagina, Vladimira Kazakova, Borisa Rižija, Roaljda Mandeljštama, Rida Gračova…

“Ova panorama svetske poezije mnogo je više od obične panorame. Sa puno razloga možemo reći kako čitaocima nudimo pravu antologiju koja se ne zaustavlja samo na opštepoznatim imenima već nam pokazuje kako i one književnosti koje se, potpuno neutemeljeno, nazivaju malim imaju, i ne retko, poeziju koja je po svojim vrednostima sasvim jednaka, ako je i ne nadilazi, pesništvu koje se u tzv. najvećim književnostima stvara. Nismo se ograničili samo na pesme pesnika koji su naši savremenici nego smo posezali i za onima koje su napisali pesnici ranijih vremena, oni koji su se užlebili u pesničku tradiciju. Nismo zatvarali oči pored čitavom plejadom ukletih pesnika”, pojašnjava Danijela Padejski i dodaje da posebnu zahvalnost redakcija časopisa duguje prevodiocima Dušanu Stojkoviću, Svetislavu Travici, Danijeli Bogojević, Ivani Šarčević, Marku Vukoviću, Bojanu Beliću, Nenadu Glišiću, Radomiru Mićunoviću, Oliveru Jankoviću, Elizabeti Georgijev, Ivani Stefanović, Budimki Stojanov…

Facebook komentari

About REDAKCIJA VALJEVSKA POSLA

Početkom 2016. godine sa radom je počeo novi gradski portal na adresi www.valjevskaposla.info, koji je za vrlo kratko vreme, zbog svoje nepristrasnosti i objektivnosti, zabeležio izuzetnu posećenost i zadobio naklonost građana Valjeva. Cilj portala nije samo objavljivanje vesti, već i interakcija sa sugrađanima kroz različite sadržaje.