„To je ono kada se dvoje zaljube i zajedno posle odu na putovanje”- tako šestogodišnji Danilo, polaznik bibliotekine radionice „Vesela sreda” pojašnjava frazu „medeni mesec”. Možda su frazeologizmi, kao ustaljeni jezički izrazi, po svom nazivu nepoznanica mališanima, ali dosta je primera koje su naši mali Valjevci čuli u svakodnevnom govoru, a ne znaju šta ona zapravo znače i koje je njihovo poreklo.
Polaznici radionice „Vesela sreda”, koja se održava potpuno besplatno tokom leta u dvorištu Matične biblioteke „Ljubomir Nenadović”, danas su bili u prilici da u kreativnoj atmosferi i prijatnom ambijentu nauče nešto novo o svom jeziku, da se druže i ponesu lepe utiske. Svi su naučili značenje i poreklo izraza „nadžak baba“, „upala mu sekira u med“, „nema dlake na jeziku“,„ubiti dve muve jednim udarcem“, „španska sela“, ali i onih malo komplikovanijih poput „Ahilova peta“, „Tantalove muke“, „Sizifov posao“, „neverni Toma“, itd.
Mentor današnje radionice Biljana Zarić, koja je po struci profesor srpskog jezika, kaže da mnoge fraze mališani nisu nikada čuli, ali da se baš zbog toga radionice ovakvog tipa i organizuju. „Cilj i jeste da mališani ovakvom vrstom edukacije što više nauče i steknu iskustva koja će ima kasnije koristiti i koje će primenjivati u školovanju“, naglašava Biljana Zarić.
Za Janu Damnjanović, koja ima 11 godina, najupečatljiviji izraz koji je danas naučila je „nema dlake na jeziku“. Ona navodi svoju blisku drugaricu kao osobu koja odgovara tom profilu ličnosti jer „ne zna da prećuti i uvek kaže šta misli”. Jana smatra da je „nemati dlaku na jeziku“ dobra osobina kod ljudi.
Idealan primer „nadžak babe“ je za dvanaestogodišnju Mionu Vilotić „jedna čangrizava baba iz komšiluka, koja decu stalno opominje jer galame dok se igraju“.
Na posletku današnje radionice mališani su nacrtali svoje omiljene izraze i crtežima predstavili kako su doživeli novonaučene fraze.
M.P.M.